Chữa bài tập

Chữa bài tập dịch 63 - 如何打开自己的心灵“套房”

Ngày đăng: 03/07/2020 12:01:59 - Lượt xem: 1201
Chữa bài tập dịch 63  - 如何打开自己的心灵“套房”
其实,天底下没有绝对的好亊和绝对的坏亊,有的只是你如何选择面对事情的态度。---Thực ra, trên đời này không có chuyện gì cực kỳ tốt hoặc cực kỳ xấu, mà chỉ là thái độ Bạn lựa chọn sự đối diện như thế nào.

 

如何打开自己的心灵“套房”

Làm thế nào để mở ra “Căn hộ khép kín” trong tâm trí Bạn?

 

“手指扎了一根刺,你应该高兴喊一声:‘幸亏不是扎在眼睛里!” —契诃夫

“Khi ngón tay bị một chiếc gai đâm phải, Bạn nên vui vẻ mà thốt lên rằng: “May là đã không bị gai đâm vào mắt!” - Chekhov

 

有一天,小赵到酒吧喝闷酒,酒保见他一副眉头深锁的样子,便问 他:“到底为了何事烦心呢?”

Một hôm, Tiểu Triệu đến quán bar uống rượu giải sầu, anh chàng nhân viên pha chế rượu nhìn dáng vẻ chán nản của cậu, liền hỏi: “Rốt cuộc, chuyện gì đã khiến anh buồn bã như vậy?”

小赵答道:“上个月,我叔父过世,因为没有后代,因此在遗嘱中,将他仅有的5000张股票,全部留给我!”

Tiểu Triệu kể: “Tháng trước, chú tôi qua đời, do không có con cái, nên trong di chúc, ông đã để lại cho tôi toàn bộ 5000 cổ phiếu của ông!”

酒保闻言之后,用安慰的语句说道:“人死不能复生,但是能继承你叔父的股票,应该也算是一件好事啊!”

Anh nhân viên pha chế rượu nghe xong, liền an ủi: “Người đã mất không thể sống lại, nhưng có thể thừa kế thì nên coi đó là một chuyện vui chứ!”

小赵答道:“一开始,我也认为 是件好事,但问题是,这5000张股票,全部是面临融资催缴、准备断头的股票啊!”

Tiểu Triệu đáp: “Ban đầu tôi cũng cho rằng đó là chuyện vui, nhưng vấn đề là, 5000 tờ cổ phiếu này đang phải đối mặt với sự thúc giục về tài chính, vì đều là cổ phiếu sắp mất giá!”

 

 

坎伯曾经写道:“我们无法矫治这个苦难的世界,但我们能选择快乐地活着。”

Campbell đã từng viết: “Chúng ta không thể thay đổi được thế giới khốn khổ này, nhưng chúng ta có thể lựa chọn sống một cách vui vẻ. ”

其实,天底下没有绝对的好亊和绝对的坏亊,有的只是你如何选择面对事情的态度。如果你凡亊皆抱着负面的心态来看待,那么就算让你中了 1000万的彩金,也是坏亊一桩。因为你怕中了彩金之后,有人会觊觎你的钱財,进而对你采取不利的行动。

Thực ra, trên đời này không có chuyện gì cực kỳ tốt hoặc cực kỳ xấu, mà chỉ là thái độ Bạn lựa chọn sự đối diện như thế nào. Nếu Bạn luôn nhìn nhận tất cả các sự việc bằng thái độ tiêu cực, vậy thì cho dù Bạn có trúng số đến 10 triệu (NDT) thì cũng vẫn cứ là việc không ra gì. Bởi vì Bạn sợ rằng sau khi mình trúng số, sẽ có người nhòm ngó số tiền của Bạn, để rồi có những hành vi bất lợi cho Bạn.

但是,假使你能抱着正面的心态来面对问题,就算你真地面临像故事中的小赵那种,股票即将断头的危机,只要你能妥善应对,终究会有“解套”的一天。

Nhưng, nếu Bạn đối diện với các vấn đề bằng thái độ đúng đắn, thì cho dù Bạn thật sự sẽ phải đối diện với vấn đề như Tiểu Triệu trong câu chuyện, cho dù cổ phiếu có nguy cơ sắp mất giá, chỉ cần Bạn giải quyết một cách ổn thỏa thì sẽ có ngày Bạn sẽ “thoát khỏi căn phòng” đó.

中岛熏曾说:“认为自己做不到,只是一种错觉,我们开始做某件事情前,往往先考虑做不做得到,接着就开始怀疑自己做不到。”

 

Nakajima đã từng nói: “Khi cho rằng bản thân không làm được, đó chỉ là một thứ cảm giác. Trước khi chúng ta bắt đầu làm một việc nào đó, Bạn luôn nghĩ rằng mình không làm được, tiếp đó sẽ bắt đầu nghi ngờ bản thân không làm được.”

因此,如果你在做任何亊情之 前,就一味地采取消极的心态,告诉 自己绝对做不到,恐怕,只有一辈子住在自己一手打造的心灵“套房”。

Vì thế, nếu trước khi làm một việc gì, Bạn chỉ luôn áp đặt thứ tâm thế tiêu cực, nói với bản thân là chắc chắn không làm được, thì e rằng, cả cuộc đời này, Bạn sẽ phải sống với “Căn hộ khép kín” trong tâm trí do chính Bạn tạo nên.

 

来源: 青年文摘

Nguồn: Thanh niên văn trích

Tag:Chữa bài tập
Gửi bình luận của bạn
Họ tên*
Email*
Bình luận*
Ý kiến bạn đọc
Quảng cáo
Tong hop link tai lieusamsamstudio.comTruyện dịchten cac nuocXem ngay xuat hanhNau anPhong thuyMY YOUTUBEgoogleGiam can sau sinh
Thống kê truy cập
Vở tập viết
TDCN
Lạc lối ở Bắc Kinh Ẩn
Lạc lối ở Bắc Kinh